On this website, unlike standard grammars, I observe these rules: Manual Grammar of the Greek New Testament A Practical Grammar for Classical Hebrew * The investment of a little money and time will last a lifetime. Always using crutches prevents confident, independent walking. I suggest that those who want transliterated editions of the Hebrew Bible or Greek New Testament learn some Hebrew and Greek. The academic symbols are too complicated and put barriers before general readers because they must learn a whole new script to interpret the transliterations. Those who can't read the original alphabets need to know how to simply pronounce the words. This website uses simplified, non-academic transliterations of Hebrew, Aramaic and Greek. Consider the Messianic Kiddush in Hebrew, English transliteration and translation.ĭownloadable copies of the entire Hebrew Bible (Tanakh) are available in four versions from Mechon Mamre, an Orthodox Jewish website in Jerusalem.See the page on the Hebrew roots of the name "Jesus." Consider the spellings and uses of the divine name, HaShem (YHVH), and its substitutions (Adonai, Adonim), and the ancient scribal renderings of The Name at Qumran (PDF).Compare the text of Isaiah 40:3 (PDF) in Qumran, Medieval, and Modern Hebrew scripts.Compare the Dead Sea (Qumran) Scroll Scripts (HTML) for alphabetic samples of ancient scribal art.See Aaron's Blessing (Numbers 6:24-26) (HTML) in Hebrew, English, and English transliteration.See the table of three transliterated passages from the Hebrew Bible: Numbers 6:22≢7, Isaiah 55:8≡1, Psalms 103:8≡4 (PDF).And tav is never "s" as in Ashkenazi Hebrew (Shabbat vs. The tav (not "tau") is "t" and not "th," regardless of the absence of a dagesh.The qof is usually "q" though sometimes "k" in familiar words (as in kodesh).The peh without a dagesh is "f," not "ph.".The kaf is a "k" at the beginning of words, but a "kh" in the middle or end of words (kippurim, malkhut, melekh).The het is an "h" at the beginning of words, but a "ch" in the middle or end of words (hesed, milchamah, mashiach, ruach).The vav is transliterated as "v" not "w" even in the Tetragrammaton, the divine name: YHVH.I use these basic distinctions of Sefardic transliteration: ![]() Israel is a living reality and her mother-tongue formed the original words of ancient Scripture that still cross millennia to speak to people. On this website, I use modern Israeli (Sefardic) Hebrew transliteration because I believe Hebrew is and should be treated as a living language, not as Semitic bones studied only by scholars. See the table of academic and non-academic alphabets: Hebrew & Aramaic Transliteration (PDF). Hebrew Streams: Transliteration and Translations
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |